首页
航空书屋
测评产品
科技发现
区域论文
主页 > 航空书屋 >好傻好天真!网友:《全军破敌:三国》可以出英文人名版吗? >

好傻好天真!网友:《全军破敌:三国》可以出英文人名版吗?

时间:2020-05-22      浏览:248
中文名字太难唸,老外玩家希望《全军破敌:三国》能把人物名字改中文。   图:翻摄自Steam

热门战略游戏《全军破敌:三国》上市首週就创下破百万销量,不只中文圈的玩家相当喜爱这款中国经典三国历史题材的游戏,也吸引了不少国外玩家游玩。不过中文对于国外玩家来说还是颇为困难,昨(3)日一名玩家就在Steam讨论区发问《全军破敌:三国》是否能出英文版,表示由于中文名字太难唸,希望英文版可以把游戏人物的名字换成欧美玩家熟悉的Michael或Irene等名字,闹出大笑话。

许多熟悉Steam的玩家可能对于某些中国玩家在评论区及讨论区大声疾呼「我们要中文版」的行为相当熟悉,但近期推出后大受欢迎的《全军破敌:三国》也出现了跟语言有关的有趣现象,不过这回对语言这道障碍相当头痛的玩家轮到了欧美玩家。

昨日,一名玩家在《全军破敌:三国》的Steam讨论区发文表示:「我在想我们能否获得一个更新,把游戏人物的名字换成熟悉的名字,例如说Michael或Irene,让与其他人沟通或回想时更为轻鬆?像现在我真的没办法跟朋友讲说,『欸让那个谁(有够複杂的名字)去打那个谁(发音不能的名字)』。谢谢。」

网友们也毫不留情地回应:「Trevor吕、Michael曹、Franklin董。颗颗。」、「会阿,他们释出中文版的『不列颠王座』后你就会有英文版了啦。」、「三小」等回应。

发文网友反击,结果招致更大的回嘴。

结果发文的网友看到回应之后反击:「如果开发者不出一个更通俗的版本是思想狭隘的;而你们不准别人把角色取成西方名字也是狭隘的。开发者们通常都会想要变得更包容、会想支持全世界的粉丝。」这个回应当然只获得更多的攻击:「如果他们因为某些神奇的理由真的这幺做了,我会很期待看到有人把吕布改名成杰森‧沃尔希斯(电影十三号星期五中的面具杀人魔)。」「感谢你让我笑到歪头。」

虽然语言障碍的确会造成非中文母语玩家些许不便,不过大部分玩家对于英文版中使用汉语拼音的处理方式还是表示了接受,并且也相当支持《全军破敌:三国》。《全军破敌:三国》不但销售量依然在持续增长,目前每天尖峰时段也还是会有超过12万玩家同时游玩游戏,可说是近期人气最火热的战略游戏之一。